El blogo del Pequeño Saltamontes

Quizás uno de las mejores formas de aprovechar el tiempo que pierdes navegando por la red. Pero sólo quizás.

Going Inside, traducción. Martes, 17 Julio 2007

Archivado en: Música, Traducciones — El Pequeño Saltamontes @ 18:52

¡A la güena de dios! Los exámenes han terminado por fin, así que ahora tengo algo de tiempo libre para perderlo como mejor me parezca, por ejemplo terminando entradas de aqueste grande blogo que llevan un tiempo en la cola. Mañana, u hoy más tarde, me explayaré sobre los exámenes, la carrera, las vacaciones, los planes, el tiempo libre y todas esas cosas menos importantes que traducir una poesía.

La canción es de John Frusciante (sí, otra vez :-P ) y se llama Going Inside. El título, literalmente, se traduciría como yendo hacia dentro; en el contexto, una traducción más adaptada al significado real sería haciendo introspección, o, en todo caso, yendo hacia dentro de ti mismo. La verdad es que ninguna de las formas me convence demasiado, pero me quedo, aunque pueda pecar de pedante, con haciendo introspección, porque es la más corta. (También estaría penetrando en ti, pero creo que no hace falta que me excuse por no usarla). En general, la traducción es un poco demasiado libre; creo que la letra lo requería. Sin más preámbulos:

 

(Letra original aquí)

 

Haciendo Instrospección (Going Inside)

No malgastas tu vida

haciendo introspección.

Llegas a saber quién te observa

y quién mora a tu lado.

En tu cuerpo,

donde te mueves despacio,

no importa a dónde vas,

porque llegará un momento

en el que el tiempo se irá por las ventanas.

Y aprenderás a conducirte desenfocado.

Yo soy tú.

Y si algo se desvela

se supone que debía ser así.

No malgastas tu tiempo quedándote ahí sentado.

Estoy en una cadena de recuerdos,

así lo quiero.

Y tuve que consultar a algunos personajes de mi pasado,

y sé que alguien después de mí

volverá por el mismo camino.

No hablo de una visión

que tengo que despegarme esta noche.

Aparté de mí esa lucha

haciendo cosas que no hay razón para hacer.

 

 

 

 

 

9 Responses to “Going Inside, traducción.”

  1. Neo007 Says:

    gracias !!!! esta buena la letra
    mira yo encontre el video clip

  2. leidi ba y nichés Says:

    que sí, que sigo entrando! pero no había escrito ni pa saludar… ahora soy yo la que va de c… (cabeza, cabeza, no seais mal pensados) ^^

  3. basoalto Says:

    ya era hora torradín. jajajaaj. y a ver si tenemos cuidado con las traducciones literales.

    Un saludo y nos vemos!!!

    Torra

  4. El Pequeño Saltamontes Says:

    ¡Hola a todos!

    Neo007:
    ¡De nada! Es un placer. Gracias por el videoclip, pero me gusta más esta versión. Es que soy amigo de los buenos directos :)

    leidi ba y nichés:
    ¡Ays, a ver si se te pasa pronto el “es3″! Es lo que tienen estas épocas, que tienes el c… que no te cabe nada más (el coco, ojo). ¡Ánimo!

    basoalto:
    Peores traducciones literales se han visto… Tengo pendiente coger tu blog y ponerme al día, pero vamos poco a poco. Nos vemos.

  5. Lumen_Dei Says:

    Se ha muerto Antonio Garmendia, que lo sepas, que yo me enteré ayer.

  6. leidivanises ou yeaaa Says:

    Estaba repasando blogs de la gente que ha vuelto de vacaciones, todos contando experiencias, rolletes, viajes… enga tíooooo, toca astualisarrrrrrrr :)

  7. eli Says:

    mee enncaanta,, muy lindo,,

  8. Pau Says:

    te encontre en google buscando letras de john frusciante y me gusto mucho tu blog. besoss :)

  9. El Pequeño Saltamontes Says:

    ¡¡¡Gracias, Eli y Pau!!! ¿Tenéis blog?

    Saludos, Lady Vanishes, ex-sectaria, desaparecida :D


Leave a Reply