Hoy me apetece poner una canción.
The past recedes, de John Frusciante:
la letra traducida lo mejor que he podido (porque ya de por sí es bastante críptica), con cierta libertad. Agradeceré cualquier crítica constructiva.
El pasado se desvanece
Y después el pasado se desvanece
y yo no estaré involucrado.
El esfuerzo por ser libre
parece inútil desde arriba.
Te inclinas para mirarme;
preferiría quedarme abajo
antes que tenerte mirándome a los ojos.
No quiero ir a ninguna parte.
¡Ay, qué negocio este de cuánto tiempo intentamos seguir vivos!
¿Por qué estar aquí?
Tú conseguiste morir primero,
así que yo lo intenté.
Y, ¿qué sabes tú?
El momento [apropiado] fue hace tanto tiempo…
Y las cosas vuelven, ya lo ves,
a un lugar al que no pertenecen.
Y cada gota del mar es el océano entero.
Engañé a los mejores ladrones
en cualquier cosa, en todo.
Soy una silueta que ha olvidado cómo hablar.
Estoy fuera de [tu] alcance.
No puedo jugar sobre seguro,
pero quizas en algún caso lo haga.
Estoy disfrazado de mano tendida,
soy un trabajador.
No entiendo por qué la cuenta atrás
es siempre tan lenta.
Esa es una linea tras la cual estoy.
hola
bueno encontre to blog x casualidad buscando letras de canciones traducidas de john frusciante,bueno k te puedo decir me entanto tu blog es bastante interesante y x supuesto lo que + me encanto fue el video d frusciante (aunk ya lo habia visto) kn la letra traducida me encanata el es hermoso y sus canciones son kn contenido muy lindas y sentimentales.
bueno espero k sigas subiendo canciones del sobre to2 traducidas =)
emm saludos d parte d una fans d frusciante
k stes bn adios
Maritza M.
¡Hola, Maritza!
Gracias por leerme y comentarme
. Me alegro de que te haya gustado mi blog.
Seguramente seguiré poninedo alguna cancioncilla de Frusciante, porque a mí también me encanta, y me parece un tío muy profundo. Seguramente la siguiente será Going Inside
. La verdad es que es difícil traducirle, porque utiliza muchas metáforas y un lenguaje muy críptico, pero compensa hacerlo.
Saludetes también de mi parte.
Cuídate. Bss.
YoSoyElQueSoy
HOLITAS COMO ES OBVIO LA LETRA ESTA LINDA TENA Q’ SER JOHN FRUSCIANTE Y ME FASCINO LA TRADUCCION OJALA Y SIGAS TRADUCIENDO CANCIONES DE EL YO Y LOS DEMAS FANS DE JOHN NTE LO AGRADECEREMOS . BYEE
Hola Como te va? Muy bueno el post que hiciste. y Muy bueno todo en general, aunque aun no lo pude ver como se merece…
te mando un saludo.
La traducción es buena, hoy lo voy a poner en mi fotolog.
Asi que te voy a poner un link desde ahi.
Besos
Leo
¡Hola, Soledad y Leo!
Me alegro de que os haya gustado. Tengo intención de traducir alguna otra pronto, así que estad atent@s
Besos.
MUY BUENO …ME GUSTARIA K TRADUSCAS LA CANCION Going inside por fa !!!
¡Hola, Neo007!
Ahora mismo estoy de exámenes y no tengo demasiado tiempo libre, pero en cuanto pueda me pondré con ella.
Cuando la tenga y la publique, te envío un correo
Ciao.
gracias!!! estare pendiente
bueno chevre tu blog porque esta jhon frunciante es un pata bien ingenioso, unos de los guitarristas mas buenos del mundo soy du hincha de ese tio y de los REDHOT de echo… pon mas video de jhon y sus acusticos que su vozz le ayuda pss chaux saludos amis hermanos peruanos… amo mi pais (Peru)…XD..CaRlOS
Buenas gente… que tal saltamontes?! jajaja. he leido algunos comentarios y vi que varias peticiones de Going Inside, una cancion que me gusta paticularmente, y ya que estas en epoca de examenes (en caso q todavia estes con examenes) pense en darte una manito… jaja, aca va la letra, tomalo como borrador, quiza no sea tan buena traduciendo como vos, me gusto mucho The past recedes. Beso y disfruten!
“Going Inside”
You don’t throw your life away
Going inside
You get to know who’s watching you
And who besides you resides
In your body
Where you’re slow
Where you go doesn’t matter
Cuz there will come a time
When time goes out the window
And you’ll learn to drive out of focus
I’m you and if anything unfolds
it’s supposed to
You don’t throw your time away
sitting still
I’m in a chain of memories
It’s my will
And I had to consult some figures of my past
And I know someone after me
Will go right back
I’m not telling a view
I’ve got this night to unglue
I moved this fight away
By doing things there’s no reason to do
(Yendo Hacia Adentro)
Tú no aventaras tu vida hacia afuera
Yendo hacia adentro
Tu tienes que saber quien te esta viendo
Quien esta a tu lado y quien reside
En tu cuerpo
Donde eres lento
A donde vayas no importa
Por que aquí viene el tiempo
Cuando el tiempo se ira por la ventana
Y quizás aprendas a manejar fuera de foco
Yo soy vos y si nada se desarrolla
Se supone que lo haría
Tú no aventaras tu vida hacia afuera
Siguiendo sentado
Estoy en una cadena de memorias
Es mi decisión
Y tendré que consultar las figuras de mi pasado
Yo se que alguien después de mi
Tendrá que regresar
Yo no te estoy contando una visión
Tendré que tomar esta noche para despegar
Yo moví esta pelea muy lejos
Haciendo cosas que no tenía razón de hacer …
Yo les dije q era linda! Incentiva, no? bueno ahora si los dejo un poco largo mi comentario! un saludo
¡¡¡Hola, Mica!!!
Gracias por tu manita en la traducción, pero ya estaba hecha aquí:
http://pequenhosaltamontes.wordpress.com/2007/07/17/going-inside-traduccion/
La verdad es que era complicada, y no estoy tan contento con ella como con ésta (me alegro de que te haya gustado). Tu traducción es más literal que la mía, que es un poco más libre, pero creo que las dos podían tomarse como buenas. Yo lo intenté al principio como tú, y después varié un poco para darle más sentido, aunque no sé si me he inventado demasiado; tú dirás cuando la veas. Se admiten críticas
En cuanto a poner “manejar” o “conducir” por “drive”, lo dejaremos ahí, que en temas nacionales mejor no meterse, ¿eh?
Besos.
hola! me parece mostro que te guste john frusciante. no es muy conocido, por lo menos aca en lima. eso tambien creo que le da su algo especial. que bueno igual encontrar a gente que lo entiende y capta la belleza de su musica. es un genio. bueno felicitaciones. ah! encontre esta pagina porque buscaba la traduccion de la palabra “carvel” (titulo de una de las canciones de john) si puedes traducirla seria genial. saludos. estare entrando a ver que mas encuentro por aca. adios.
Hola! Esta muy buena la traduccion de The past recedes un gran tema, te queria pedir si puedes traducir Song to sing when I’m lonely un muy buen tema, como todos je. Y si es verdad no es muy conocido pero la gente q la conoce la disfruta, como yo. Soy de Chiclayo y creo ser uno de los pocos (aca) q disfruta de la musica de John.
Saludos
Hola!, me encanta el trabajo d john frusciante, y me alegra q halla mas gent q disfrut d su trabajo fuera d los red hot, y sobre todo q sean d peru, como yo. Porfas sigue publicando todas las letras q puedas, todas son muy buenas
Saludos
Sally
no pense que en peru scucharan a joh nfrusciante les recomiendo the will to death uno de los mejores discos y sobre todo dc pe disco de corta duracion algo asi buen blog
muy buena pagina
la verdad me encanta
amo a john
MUY BUENA TRADUCCIÓN, ME ENCANTA TOCAR ÉSTE TEMA GRANDE MAESTRO FRUSCIANTE!!, DOS PULGARES ARRIBA POR LA TRADUCCIÓN…ME PUEDEN DAR ALGÚN LINK PARA BAJAR DISCOS DE FRUSCIANTE??, TENGO UNOS POCOS TEMAS DE CURTAINS Y DE SAHDOWS COLLIDE WITH PEOPLE..UN ABRAZO DESDE QUITO-ECUADOR!
me encanto este flog es el mejor..
me re gustaron las canciones de john
yo l conoci en el 2004 y me enamore cuando
vienieron con RED HOT CHILI PEPPERS
fue lo mejor es tan lindo
canta tan bien
es el mejor guitarrista del mundo lo amo
bsotes gracias por todo…
muy buen flog
es unos de los mejores q eh visto
soy fanatica de john del 2001
que lo vi por primera vez en VELEZ SARFIELD
en el concierto de los RED HOT CHILI PEPPERS
ese dia q habia tormenta electrica y yo gritandole a john
q lo amaba por su calidez y por su sonrisa
y su trato al publico es lo mas
lo amo como ustedes tmb lo deben hacer no?? je
como me gustaria q vuelvan otra vez a la argentinaa!!!!
es el mejor guitarrista y cantante del universo
besoss gracias a todos exitos con el blog
ah disculpen soy de adrogue buenos aires argentina
muy buen el flog!!
iiaaaaam =B
jis!
lo unico le les voii a decir
es ke amo a john (L)
eaaaaaaaa
eaaaaaaaa
jis!
jaskasj
besuuu
eaeaeaeaeaeaa
Hola, esta es una pasada, por favor!!! Yo estudie traduccion e Interpretacion simultanea y crei que nadie podria hacer estas cosas con poetas tan especiales. Mil felicidades por tu traduccion, por tu buen gusto musical, por tu blog , or seguir viv@y ………..” I have my pussy glued to a building on fire!!!”
Jajajajajaja
¡Graciasm DarkLight! ¡Me vas a sonrojar!
Me alegro de que te haya gustado.